2007年10月4日 星期四

An Aspiration for the World(世界啊)

An Aspiration for the World(世界啊)

聽到一首美麗動人的歌,每個聲音聽起來純淨動人,穿越一切限制能祝福美好顯現的音聲....
南無本師大自在王佛 一切光明圓滿善。


作詞:第十七世 大寶法王 噶瑪巴 鄔金欽列多傑‧
英文翻譯:
Tyler Dewar(卓千波若仁波切之指導下)‧編曲:Christopher Stagg and Tyler Dewar※
An Aspiration for the World
(Download Mp3)
World, we live and die on your lap.
On you we experience all our woes and joys.
You are our ancestral home of old.
Forever we cherish and adore you.
We wish to transform you into the pure realm of our dreams.
We wish to transform you into a land for all creatures,
Equal for all and free of prejudice.
We wish to transform you into a loving, warm, and gentle goddess.
Our hope in you is so ever resolute.
So please be the ground on which we all may live
So all these wishes may come true,
So all these wishes may come true.
Do not show us the dark side of your character,
Where nature's calamities reign.
In every section of our world's land
May there thrive a fertile field of peace and joy,
Rich with the leaves and fruits of happiness,
Filled with the many sweet scents of freedom.
May we fulfill our countless and boundless wishes.

Composed by His Holiness the 17th Gyalwa Karmapa, Ogyen Trinley Dorje

沒有留言:

張貼留言

夢境實錄又一篇~奧義?Discover!

這本書是在誠品世貿店買的,當時在國貿大樓22樓的智庫上班, 午休時翻買到這本書。 右邊的文字我利用Line翻譯如下 現在,芬芳的花朵像春天一樣發芽,小鳥們坐着唱歌, 羔羊們做得很開心……現在國外的領主和女士們, 因爲他們的不運動和玩耍,有時在草地上親吻,有時在乾草裏。 弗朗西斯·...